pooさん
2023/04/03 10:00
写真を引き伸ばす を英語で教えて!
とても美しい写真を見せてくれた友達に「この写真を引き伸ばしたらどう?」と言う時に使う「写真を引き伸ばす」というフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Enlarge a photo
・Blow up a photo.
・Expand a photo
Why don't you enlarge this photo?
「この写真を引き伸ばしたらどう?」
「Enlarge a photo」は、「写真を拡大する」という意味です。これは、写真の特定の部分を詳しく見るためや、写真を大きいサイズでプリントアウトしたいとき、またはデジタル画像をスクリーンでより大きく表示したいときなどに使われます。ただし、写真をあまりにも大きく拡大すると、画像がぼやけたり、ピクセル化したりする可能性があるため注意が必要です。
Why don't you blow up this photo? It's really beautiful.
「この写真を引き伸ばしたらどう?本当に美しいよ。」
Why don't you enlarge this photo?
「この写真を引き伸ばしたらどう?」
"Blow up a photo"と"Expand a photo"は両方とも写真を大きくすることを指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Blow up a photo"は写真を大きく印刷することを指し、通常はポスターサイズや壁飾りサイズにすることを意味します。一方、"Expand a photo"は主にデジタル画像を拡大表示することを指します。例えば、スマートフォンやコンピュータの画面上でピンチ操作やクリックを使って写真の特定部分を拡大する場合などに使われます。
回答
・enlarge the photo
・blow up the photo
英語で「写真を引き伸ばす」は、
「enlarge the photo」または「blow up the photo」と表現できます。
enlarge(エンラージ)は
「拡大する」という意味です。
blow up(ブロウ アップ)は
「引き伸ばす、拡大する」という意味です。
the photo(ザ フォト)は
「写真」という意味です。
例文としては
「Why don't you enlarge the photo? It's so beautiful.」
「Why don't you blow up the photo? It's so beautiful.」
(意味:この写真を引き伸ばしたらどう?とても美しいですね。)
このように言うことができます。