Riko

Rikoさん

Rikoさん

記念にみんなで写真を撮ろうよ を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

友達数人と旅行に行った時に、記念に全員そろった写真を撮りたいので「記念にみんなで写真を撮ろうよ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 00:00

回答

・Let's all take a picture as a souvenir.
・Let's all take a group photo for keepsake.
・How about we capture this moment with a group shot for posterity?

Let's all take a picture as a souvenir before we leave.
「帰る前に、記念にみんなで写真を撮ろうよ。」

「みんなで記念に写真を撮ろう」という意味で、旅行やパーティー、イベントなど特別な場面で使われます。その場にいる人々全員で集合写真を撮ることを提案するフレーズで、楽しかった思い出を残すために写真に収めようというニュアンスが含まれています。

Hey guys, let's all take a group photo for keepsake before we leave this place.
「ねぇ、みんな、この場所を出る前に記念にみんなで写真を撮ろうよ。」

We've all made it here together on this trip. How about we capture this moment with a group shot for posterity?
「みんなでここまで来たんだから、記念にみんなで写真を撮って残そうよ。」

「Let's all take a group photo for keepsake.」は、カジュアルな場面でよく使われ、写真を記念品として保存することを提案しています。「How about we capture this moment with a group shot for posterity?」はより公式な状況や、特別な出来事を記録するために使われることが多いです。'Posterity'は未来の世代への意味合いを含んでいるため、その瞬間が歴史的に重要であるかのように感じさせます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 17:48

回答

・Let's take a picture so we remember this

Let's take a picture so we remember this.
「記念にみんなで写真を撮ろうよ」は英語で「Let's take a picture so we remember this.」と表現することができます。

「let's~」で何かを誘う表現になります。
「take a picture」は「写真を撮る」という意味です。

「記念に」はさまざまな言い方ができると思いますが、「so we remember this(私たちが覚えておくために)」と表現するとニュアンスが伝わりやすいと思います。

例文
Let's take a picture so we remember this.
(記念にみんなで写真を撮ろうよ。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 1,571
役に立った
PV1,571
シェア
ツイート