Takizawa Kotaさん
2023/04/03 10:00
混む時間帯 を英語で教えて!
居酒屋を予約しようと思うので、「混む時間帯は避けたいね」と言いたいです。
回答
・Rush hour
・Peak hours
・Busy period
We should try to avoid booking during the rush hour.
ラッシュアワーの時間帯は避けて予約しようよ。
「ラッシュアワー」は、一日の中で交通量が特に多い時間帯を指す言葉です。特に朝の通勤時間帯と夕方の帰宅時間帯に使われます。混雑する都市部の公共交通機関や道路などでよく見られます。使えるシチュエーションとしては、「ラッシュアワーに電車に乗るのは避けたい」や、「ラッシュアワーを避けて早めに出発する」などがあります。また、比喩的に特定の時間帯に集中する行事や活動を指す場合もあります。
We should try to avoid booking the izakaya during peak hours.
居酒屋を予約するとき、混雑する時間帯は避けたいね。
We should try to avoid their busy period when booking the restaurant, don't you think?
「レストランを予約する時は、混雑する時間帯を避けた方がいいと思わない?」
"Peak hours"は特定の時間帯(通常は朝と夕方の通勤時間)を指す場合に使われます。たとえば交通量や公共交通機関の混雑度を説明する際によく使われます。一方、"busy period"はより一般的な表現で、特定の時間帯だけでなく、ある期間やシーズンにおける活動の増加を指すことができます。例えば、レストランのランチタイムや小売業のホリデーシーズンなどを指す際に使います。
回答
・busy hours
・peak hours
英語で「混む時間帯」は "busy hours"
または "peak hours" と言います。
busy hours(ビジー アワーズ)は
「混む時間帯」という意味です。
peak hours(ピーク アワーズ)は
「最も混雑する時間帯」という意味です。
例文としては
「We should avoid the busy hours when booking a table at the izakaya.」
(意味:居酒屋で席を予約するときは、混む時間帯を避けたいね。)
「Let's book a table at the izakaya outside of peak hours.」
(意味:居酒屋で席を予約するときは、ピーク時間帯を避けよう。)
このように言うことができます。