emirin

emirinさん

2023/04/03 10:00

古本屋めぐりは楽しい を英語で教えて!

友達が古本探しにハマっていると言うので、「古本屋めぐりは楽しいですよね」と言いたいです。

0 1,073
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:33

回答

・Hunting for used books is fun.
・Exploring secondhand bookstores is a delightful experience.
・Scouring secondhand bookshops is a joyful adventure.

Hunting for used books is fun, isn't it?
古本屋めぐりは楽しいですよね。

「Hunting for used books is fun.」は、古本を探すことが楽しいといったニュアンスを持ちます。このフレーズは、本屋やフリーマーケット、オンラインマーケットプレイスなどで掘り出し物の古本を見つける楽しさを表現しています。使えるシチュエーションとしては、趣味仲間との会話や、古本市の宣伝、または読書愛好家の集まりなどで、古本ハンティングの魅力を語る際に適しています。特に、レアな本や絶版本を見つけるスリルを感じる人々に共感を呼ぶでしょう。

Exploring secondhand bookstores is a delightful experience, isn't it?
古本屋めぐりは楽しいですよね。

Scouring secondhand bookshops is a joyful adventure, isn't it?
古本屋めぐりは楽しいですよね。

「Exploring secondhand bookstores is a delightful experience.」は、ややフォーマルで穏やかな表現です。書店に入って本を眺めたり選んだりする一連の体験自体を楽しむニュアンスがあります。一方、「Scouring secondhand bookshops is a joyful adventure.」は、よりアクティブで興奮した感じが伝わります。「scouring」には「探し回る」という積極的な意味が含まれ、お宝探しのような冒険心を強調します。したがって、後者は探求心や情熱を強調したい場合や、友人とカジュアルに話す時に適しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 20:00

回答

・Visiting used bookstores is fun

英語で「古本屋めぐりは楽しい」は、
「Visiting used bookstores is fun」と表現できます。

visiting(ビジティング)は
「訪れる」という意味です。
used bookstores(ユーズドブックストアーズ)は
「古本屋」という意味です。
is fun(イズファン)は
「楽しい」という意味です。

例文としては
「I totally agree, visiting used bookstores is really fun!」
(意味:全くその通り、古本屋めぐりは本当に楽しいよね!)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,073
シェア
ポスト