mai13さん
2023/04/03 10:00
玉の汗 を英語で教えて!
猛暑の中、試合観戦をしたので、「顔中、玉の汗で恥ずかしかった」と言いたいです。
回答
・Beads of sweat
・pearls of perspiration.
・Glistening with sweat
I was so embarrassed to have beads of sweat all over my face while watching the game in the scorching heat.
猛暑の中、試合を観戦している間、顔中に玉の汗があって恥ずかしかったです。
「Beads of sweat」は直訳すると「汗の粒」という意味です。この表現は、緊張、恐怖、運動、暑さなどの原因で額や体に浮かぶ細かい汗の粒を指します。例えば、大事なプレゼンテーションの直前や、ホラー映画のクライマックスシーン、激しいスポーツ活動の途中で使われることが多いです。このフレーズを使うことで、その状況がどれほど緊迫しているかや、身体的に厳しいものであるかを強調することができます。
I was embarrassed by the pearls of perspiration all over my face while watching the game in the scorching heat.
猛暑の中、試合を観戦しているとき、顔中玉の汗で恥ずかしかったです。
I was embarrassed because my face was glistening with sweat under the scorching sun while watching the game.
猛暑の中で試合を観戦している間、顔中が玉のような汗で恥ずかしかったです。
"Pearls of perspiration"は詩的で文学的な表現で、文や詩など美しく描写したい場面で使います。一方、"Glistening with sweat"はもっと直接的で一般的な表現で、日常会話や具体的な状況の説明に使います。たとえば、詩を書いている場合や文学的な記述では前者が適し、ジムでのトレーニング後やスポーツ観戦の話では後者が適しています。前者は感覚的で控えめ、後者はより現実的で視覚的です。
回答
・beads of sweat
beads of sweat
玉の汗
少し上品な言い方をする場合は、汗を「perspiration」と表現することもできます。
また、汗の水滴が1粒である場合は「a bead of sweat」と単数形を取ることもできます。
例
I was embarrassed with beads of sweat all over my face after watching the game in the intense heat.
猛暑の中試合観戦をしたので、顔中玉の汗で恥ずかしかった。
They are all waving to people in the crowd and none of them has a bead of sweat on their faces.
彼らは群衆に手を振っていて、誰も顔に玉の汗の1つもかいていない。
Chile