Teruko Onishi

Teruko Onishiさん

2023/04/13 22:00

玉の輿 を英語で教えて!

学校で、友達に「将来、玉の輿を狙いたい」と言いたいです。

0 862
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 00:00

回答

・Marrying into money
・Marrying up
・Marrying a sugar daddy

I'm thinking of marrying into money in the future.
将来、玉の輿に乗るつもりだよ。

「Marrying into money」とは、裕福な家庭に婚姻することを指す表現で、その結婚によって経済的な安定や豊かさを得ることを意味します。この表現は、結婚相手を金銭的な面から選ぶことを強調するため、多くの場合、批判的なニュアンスを含んでいます。相手の人格や感情よりも、その財産や地位を重視する人物を描写するときに使われることが多いです。

I want to marry up in the future.
「将来、玉の輿に乗りたいんだ。」

I'm thinking about marrying a sugar daddy in the future.
「将来、玉の輿に乗ろうと思ってるんだ。」

Marrying upは一般的に、結婚により社会的地位や経済的地位を向上させることを指します。これは、パートナーがより裕福であったり、より高い社会的地位を持っている場合に使われます。一方、"Marrying a sugar daddy"は、経済的に援助を求める目的で裕福な年配の男性と結婚することを指します。この表現は、金銭的な利益のために愛情よりも年配の男性と結婚する女性に対して使われることが多いです。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 12:43

回答

・marrying into a wealthy family

I want to marry into a wealthy family in the future.
私は将来玉の輿に乗りたいです。

「玉の輿」を英語で言いたい場合は「marrying into a wealthy family」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


She grew up in a small town and dreamed of marrying into a wealthy family one day, so she worked hard to get into a prestigious university.
彼女は小さな町で育ち、いつかは裕福な家族に嫁ぐことを夢見て、一流大学に入るために努力しました。

He didn't have a lot of money himself, but he fell in love with a woman from a wealthy family and knew that marrying into a wealthy family could change his life.
彼自身にはあまりお金がなかったが、裕福な家族の女性と恋に落ち、玉の輿に乗れば人生が変わると知っていました。

役に立った
PV862
シェア
ポスト