PONさん
2020/09/02 00:00
ノーミス を英語で教えて!
スケートを見に行った感想を聞かれたので「好きなスケート選手がノーミスで演技を終えたので、ホッとした」と言いたいです。
回答
・No mistakes.
・No errors.
My favorite skater performed with no mistakes, so I was relieved.
好きなスケート選手がノーミスで演技を終えたので、ホッとしました。
"No mistakes"という表現は「間違いなし」や「完全に正確」などの意味を指す。一般的にエラーや不正確さが全くない状況を強調するために使われる。例えば、試験や作業などで全く間違いがない場合や、予想や主張が完全に正確だった時などに使うことができる。人が何かを完璧に成し遂げたことを強調する際にも使用されます。
My favorite skater finished their performance with no errors, so I felt relieved.
好きなスケート選手がノーミスで演技を終えたので、ホッとしました。
日常的にはほとんど使い分けはありませんが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Mistake」は誤りや過ち、不注意による手違いなど人間のミスを指します。一方、「Error」はより広範で科学的、技術的、数学的な誤差・間違いを指すことが多く、システムや計算などのミスを指すことが多いです。例えば、もしあなたが試験に落ちたとき、それは「I made a mistake」や「I made some mistakes」になります。一方、コンピュータープログラムに問題があったときは、「There is an error」や「There are some errors」と表現します。
回答
・without making mistakes
スケートを見に行った感想を聞かれたので「好きなスケート選手がノーミスで演技を終えたので、ホッとした」
I got relieved
わたしはほっとした
because the player I love did his performance without making mistakes.
わたしが好きな選手がミス無くして、演技を終えたことで。
このように表すことができます。
POINTなのが、because を使って表してあげると言う点です。
参考になりますと幸いでございます。
使ってみてね!!!