satosan

satosanさん

satosanさん

オーダーミス を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

友人に「職場で大きなオーダーミスをしてしまって落ち込んでいるんだ」と言いたいです

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Order mistake
・Order error
・Order mix-up

I made a big order mistake at work and I'm really bummed out.
職場で大きなオーダーミスをしてしまって、本当に落ち込んでいるんだ。

「Order mistake」は、注文のミスを指す英語表現です。通常、レストランやショッピングサイトなどで、客が頼んだ商品やサービスが誤って提供された場合や、クライアントの要求に対して間違った商品やサービスが提供・送信された場合に使用されます。例えば、レストランでステーキを注文したのにチキンが出てきた、オンラインショッピングでブルーのシャツを注文したのにレッドのシャツが届いたなどです。

I made a major order error at work and I'm really bummed out.
「職場で大きなオーダーミスをしてしまって、本当に落ち込んでいるんだ。」

I messed up a big order at work and I'm feeling really down about it.
「仕事で大きなオーダーミスをしてしまって、本当に落ち込んでいるんだ。」

Order errorは一般的に注文プロセス中に起きたミスを指します。例えば、あなたがピザを注文し、それが間違ったトッピングで届いた場合、それはorder errorです。一方、order mix-upは通常、2つ以上の注文が混ざったり、間違えられたりすることを指します。例えば、あなたがピザを注文し、別の人が注文したピザが届いた場合、それはorder mix-upです。したがって、order errorは単一の注文の間違いを、order mix-upは複数の注文の混乱を指すと言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 17:59

回答

・order mistake

単語は、「オーダーミス」は「order mistake」と綴ります。「落ち込んでいる」は形容詞で「depressed」と言います。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[made]+目的語[order mistake])と第二文型(主語[I]+動詞[be動詞+進行形:feeling]+主語を補足説明する補語[depressed])を接続詞「and」で繋いで構成します。

たとえば"I made a big order mistake at work and I'm feeling depressed."とすればご質問の意味になります。

0 392
役に立った
PV392
シェア
ツイート