matsumuraさん
2023/04/03 10:00
乾杯しよう! を英語で教えて!
居酒屋で、同僚に「今年も終わりだね。乾杯しよう!」と言いたいです。
回答
・Let's toast!
・Cheers!
・Here's to us!
Let's toast! Another year has come to an end.
「乾杯しよう!また一年が終わってしまったね。」
「Let's toast!」は「乾杯しよう!」という意味の英語表現です。特定の人や事柄を祝ったり、新たな目標や決意に対して皆で一体となって応援する際に使われます。誕生日パーティーや結婚式、新年会、成功祝いなど、お祝い事がある際や集まりの始まりに皆でグラスを持ち、一斉に乾杯するシチュエーションで使えます。また、スピーチの締めに使うこともあります。
Another year is almost over, huh? Cheers, mate!
「今年ももうすぐ終わりだね。乾杯しよう、友よ!」
It's the end of another year. Here's to us! Cheers!
「今年も終わりだね。私たちに乾杯しよう!乾杯!」
"Cheers!"は一般的な乾杯のフレーズで、特定の対象を指さず、普遍的に使われます。一方、"Here's to us!"は特定の集団や個人(この場合は話し手自身を含む)を祝福する時に使います。例えば、成功を収めたチームやカップルが一緒に飲み物を飲むときなどに使われます。
回答
・Let's make a toast.
今年も終わりだね。乾杯しよう!
This year will be over. Let's make a toast.
英語で「乾杯しよう」は【 Let's make a toast. 】で言うことが出来ます。
make を have やdrink に変えても同じ意味になるようです。
ex. 乾杯しましょうか?
Shall we make a toast?
Let's have / drink a toast.
※【make toast】 は 「パンを焼く」になるので注意を!
ex.乾杯するのを控えます。
I'll refrain from toasting.
toast(V)= 乾杯する