miyoko

miyokoさん

2023/04/03 10:00

右の耳から左の耳 を英語で教えて!

日本にあることわざで、聞いたことが右耳から左耳に抜けていくように、すぐ忘れてしまうという意味の「ことわざ」がありますが、「右の耳から左の耳」は英語でなんというのですか?

0 632
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・In one ear and out the other.
・Goes in one ear and out the other.
・It doesn't stick.

I've told him the same thing so many times, but it just goes in one ear and out the other.
彼に何度も同じことを言っても、すぐに忘れてしまって右の耳から左の耳へと通り抜けてしまうんだ。

「In one ear and out the other」は、英語のイディオムで、何かを聞いたけれど全く覚えていない、またはすぐに忘れてしまうという意味合いがあります。特に、アドバイスや指示などを無視したり、忘れたりすることを指すことが多いです。例えば、親が子供に注意を促したが、子供がそれを無視したり忘れたりしたときなどに使うことができます。

I've told him how to do it several times, but it just goes in one ear and out the other.
「何度もやり方を教えたけど、彼には一方の耳からもう一方の耳へ抜けていくだけのようだ。」

In one ear and out the other. is the English equivalent for this proverb. No matter how many times I read this chapter, it just goes in one ear and out the other. It doesn't stick.
「片耳からもう片耳へ」というイディオムが英語にはあります。何度この章を読んでも、すぐに忘れてしまう。頭に残らないんだ。

Goes in one ear and out the otherは主に人が話を聞いているフリをしているが、実際には理解や記憶していない状況を表すときに使います。一方、It doesn't stickは一般的に、情報やスキルが長期的に記憶に残らないという意味で使われます。たとえば新しい知識を学んでもすぐに忘れてしまう状況などです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 00:00

回答

・In one ear and out the other.
・Goes in one ear and out the other.
・It doesn't stick.

I told him to clean his room a hundred times, but it seems like it went in one ear and out the other.
彼に何度も部屋を掃除するように言ったのだけど、まるで右の耳から左の耳に抜けていったみたいだ。

「In one ear and out the other」は、言われたことをすぐに忘れてしまう、または注意を払わずに聞き流してしまうという意味の英語の成句です。特に、アドバイスや指示などを聞いても全く頭に入ってこない人に対して使われます。例えば、教師が生徒に何度も注意をしても改善されない時や、親が子供に何度も同じ指示を出しても忘れてしまう時などに使えます。

I've told you so many times, but it seems to just go in one ear and out the other.
「何度も言ってるけど、君には右の耳から左の耳へと抜けていくみたいだね。」

I've explained the rules of the game to him many times, but it just doesn't stick. It's like it goes in one ear and out the other.
私は何度も彼にゲームのルールを説明しましたが、全く頭に残らないようです。まるで右の耳から左の耳へ抜けていくかのようです。

「Goes in one ear and out the other」は、人が話を聞いても全く理解していない、またはすぐに忘れてしまうことを指す表現です。主に注意喚起やアドバイスなど、重要な情報が相手に伝わっていないときに使います。一方、「It doesn't stick」は、新しい情報やスキルを学んでも長続きしない、または忘れてしまうときに使われます。これは、例えば新しい言語や技術を学ぶ際の困難さを表すのに適しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 12:19

回答

・in one ear and out the other

英語で「右の耳から左の耳」は、
"in one ear and out the other" と表現できます。

in one ear (イン・ワン・イヤー) は
「一つの耳に入って」という意味です。
and out the other (アンド・アウト・ザ・アザー) は
「もう一つの耳から出ていく」という意味です。

例文としては
「When I try to teach him something new, it seems to go in one ear and out the other.」
(意味:彼に新しいことを教えようとすると、右の耳から左の耳に抜けていくようだ。)

このように言うことができます。

役に立った
PV632
シェア
ポスト