Nozomiさん
2023/04/03 10:00
ノーギャラで を英語で教えて!
ワークショップの講師を親友に依頼されたので「ノーギャラで受けることにした」と言いたいです。
回答
・For free
・Pro bono
・On the house
I decided to do the workshop for free since my best friend asked me.
親友に依頼されたので、ワークショップはノーギャラで受けることにしました。
「For free」は英語の口語表現で、「無料で」「タダで」という意味になります。主にアメリカ英語でよく使われ、商品やサービスがお金を支払わずに手に入ることを示します。例えば、「I got this T-shirt for free.(このTシャツを無料で手に入れたよ)」や「You can download this app for free.(このアプリは無料でダウンロードできます)」のように使います。また、比喩的に「無料で何かを得る」の意味で使うこともあります。
I decided to do the workshop as a pro bono for my best friend.
私は親友のためにワークショップをノーギャラで受けることに決めました。
I asked my best friend to be the workshop instructor and decided to have them do it on the house.
親友にワークショップの講師を頼み、彼には無償でやってもらうことにしました。
Pro bonoは主に専門職(特に弁護士)が彼らの専門知識を無料で提供することを指し、社会貢献や善意から行われます。一方、on the houseは通常、レストランやバーなどのビジネスが商品やサービスを無料で提供することを指します。これは顧客サービスの一環であり、感謝や謝罪の意味合いがあります。Pro bonoは仕事の文脈で、on the houseは主にレジャーや娯楽の文脈で使われます。
回答
・For free
・Pro bono
・On the house
I decided to do the workshop for my best friend for free.
親友のためにワークショップを無料でやることにした。
「For free」は英語のスラングの一つで、「無料で」「タダで」という意味を持つ表現です。「この本、君にあげるよ。For freeだよ」といった具体的な会話の中で使われます。また、「彼は私にコーヒーをfor freeでくれました」のように、何かサービスや商品を無料で提供してくれたときにも使えます。ただし、正式な文章やビジネスの文脈では「for free」ではなく「free of charge」や「at no cost」を使うことが一般的です。
I've decided to do the workshop pro bono since my best friend asked me to be the speaker.
親友が講師を頼んできたので、ワークショップはノーギャラでやることにしました。
I asked my best friend to be the speaker for the workshop, and he agreed to do it on the house.
私は親友にワークショップの講師を依頼したところ、彼はノーギャラで受けることに同意しました。
"Pro bono"はラテン語で「公共のために」を意味し、主に専門的なサービス(特に法律や医療)が無料で提供される場合に使用されます。この言葉は、通常、貧困層や非営利団体など、サービスを通常の料金で支払うことができない人々に対して使われます。
一方、"On the house"はレストランやバーなどで飲食物が無料で提供されることを指す際に使われる表現です。これは、顧客への感謝の意を示すためや、特別な機会を祝うためなど、さまざまな理由で行われます。
つまり、"Pro bono"は専門的なサービスが無料で提供されることを指し、"On the house"は飲食物が無料で提供されることを指す言葉です。
回答
・with no guarantee
・non paid
①with no guarantee
例文:I accepted with no guarantee.
=私はギャラなしで受け入れた。
=私はノーギャラで受け入れた。
②non paid
例文:I'm extremely sorry to inform you that it's a non paid project.
=マジすみませんがこれはギャラのないプロジェクトになっています。
*日本でも「ギャラ」は言いますよね。
それが「guarantee」で「保証」などを意味する言葉です。
深まれば幸いです!