Yosukeさん
2023/04/03 10:00
カラオケ行かない? を英語で教えて!
デート中のレストランで、合コンで知り合った彼女に「このあとカラオケに行かない?」と言いたいです。
回答
・Wanna go karaoke?
・Fancy going for karaoke?
・How about hitting up some karaoke?
Do you wanna go karaoke after this?
「このあとカラオケに行かない?」
「Wanna go karaoke?」は「カラオケに行きたい?」または「カラオケに行かない?」という意味の英語フレーズです。非公式な場面や友人間でよく使われます。大抵はその場での提案や計画を立てる際に使われ、一緒に楽しく過ごすことを提案しています。ただし、相手がカラオケ好きかどうか、またはその雰囲気に合っているかどうかを考慮する必要があります。
We're having such a great time, fancy going for karaoke after this?
「すごく楽しい時間を過ごしてるね。このあとカラオケに行かない?」
How about hitting up some karaoke after this?
「このあとカラオケに行かない?」
「Fancy going for karaoke?」と「How about hitting up some karaoke?」両方ともカラオケに行く提案を表していますが、言い方やニュアンスに微妙な違いがあります。「Fancy going for karaoke?」はよりフォーマルまたは礼儀正しい表現で、友人や同僚に対して使用することが多いです。「How about hitting up some karaoke?」はよりカジュアルまたは若者向けの表現で、友人や親しい人々との非公式な状況で使用されます。これらのフレーズを使い分ける際は、相手との関係性や状況を考慮に入れます。
回答
・Wanna go to karaoke?
・How about we hit some karaoke?
・Fancy a karaoke session?
Do you wanna go to karaoke after this?
「このあとカラオケに行かない?」
「Wanna go to karaoke?」は「カラオケに行きたい?」という意味の英語のフレーズです。友人や知り合いに対して、カラオケに行くことを提案する際に使います。非公式な、カジュアルな言葉遣いで、相手との距離感が近いときに使えます。デートの誘いや、友達との遊びの提案など、リラックスした雰囲気で使えるフレーズです。
We've had a great dinner, how about we hit some karaoke next?
素敵なディナーだったね、次はカラオケに行かない?
We're having such a great time, fancy a karaoke session after this?
「すごく楽しい時間だよね、このあとカラオケに行かない?」
「How about we hit some karaoke?」と「Fancy a karaoke session?」はどちらもカラオケに行くことを提案する表現ですが、ニュアンスや文化的背景にはわずかな違いがあります。
「How about we hit some karaoke?」はアメリカ英語で、日常的でカジュアルな表現です。友人や同僚との非公式な会話でよく使われます。
一方、「Fancy a karaoke session?」はイギリス英語で、少しフォーマルかつ丁寧な提案の表現です。これは親しい友人だけでなく、あまり親しくない人々に対しても使うことができます。
ただし、これらの違いは微妙であり、文脈や話者の個人的なスタイルによって変わることがあります。
回答
・Do you want to go to karaoke?
・Why don't we go to karaoke?
「カラオケ行かない?」は英語では
Do you want to go to karaoke?
Why don't we go to karaoke?
などで表現することができます。
Do you want to go to karaoke after this? I'm good at singing.
(このあとカラオケに行かない?俺歌が得意なんだ。)
Why don't we go to karaoke on the weekend after a long time?
(久しぶりに週末、カラオケに行かない?)
ご参考にしていただければ幸いです。