noritomoさん
2024/08/28 00:00
カラオケに行かない? を英語で教えて!
お酒を飲んで気分がいいので「この後カラオケに行かない?」と言いたいです。
回答
・Wanna go do karaoke?
・How about we go for some karaoke?
「Wanna go do karaoke?」は「カラオケ行かない?」という意味の、とてもカジュアルで友達を気軽に誘うときの表現です。「Wanna」は「Want to」のくだけた言い方で、親しい間柄で使います。堅苦しい場面には向きませんが、遊びや飲みの場で「カラオケでもどう?」といった軽いノリで誘うのにぴったりです。
Hey, I'm feeling great! Wanna go do karaoke after this?
ねえ、いい気分だな!この後カラオケに行かない?
ちなみに、「カラオケでもどう?」くらいの軽い感じで、相手の意向を伺いつつ気軽に誘う表現だよ。会話の流れで「じゃあ次は…」と考えたり、何か別の案をふと思いついた時に「そういえばさ」という感覚で使えるんだ。友達や同僚との飲み会の二次会や、休日の予定を話している時なんかにピッタリだよ。
I'm feeling great, how about we go for some karaoke after this?
いい気分だし、この後カラオケでもどう?
回答
・Do you want to hit up karaoke?
・How about going to karaoke?
・Would you like to go to karaoke?
「カラオケに行かない?」は英語で上記のように言い表すことができます。
1. Do you want to hit up karaoke after this?
この後カラオケに行かない?
Do you want to ~ ? は、何かを一緒にしたいかどうかを尋ねるカジュアルな表現です。
直訳は、「〜したい?」ですが、相手に対して意見や提案を求める時に使います。
hit up は「行く・訪ねる」という意味のカジュアルな表現です。
2. How about going to karaoke later ?
後でカラオケに行かない?
How about ~ing は、提案やアイデアを表す時に使うフレーズで「〜するのはどう?」という意味です。
3. Would you like to go to karaoke after this?
この後カラオケに行きませんか?
Would you like to ~ ?は丁寧な言い回しで、ビジネスシーンなどでも使える礼儀正しさを含んだフレーズです。
Japan