Hiroshi

Hiroshiさん

2023/04/03 10:00

Twitterで炎上した を英語で教えて!

「たったひとつの投稿であの人のTwitterは炎上した!」と言いたいです。

0 2,203
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Went viral on Twitter
・Blew up on Twitter.
・Caused a Twitter storm.

That person went viral on Twitter with just one post!
「たった一つの投稿で、あの人のTwitterがバズった!」

「Went viral on Twitter」は、「Twitterでバズった」という意味です。何らかの投稿や話題が短時間で大量にリツイートされ、多くの人々に広まった状態を示します。面白いツイートや衝撃的なニュース、感動的なエピソードなどが対象になります。この表現は、SNSが広く使われるようになった現代のコミュニケーションでよく使用されます。

Her tweet just blew up on Twitter!
彼女のツイートがTwitterで炎上した!

Just one post caused a Twitter storm for him!
ただ一つの投稿で、彼のTwitterは大炎上した!

"Blew up on Twitter"は、何かが非常に人気を博し、多くの人々によって共有され、話題になったことを示します。これはポジティブまたはネガティブな事象に対して使われます。一方、"Caused a Twitter storm"は主に論争や議論を引き起こした場合に使われ、大抵ネガティブな意味合いを持ちます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 17:15

回答

・He blew up Twitter with one tweet

「たったひとつの投稿であの人のTwitterは炎上した!」を英語で
He blew up Twitter with one tweet.

blow は、吹くという動詞で
blow blew blown でしたね。

SNSなどの「炎上する」は「blow up(爆発する)」と言います。
目的語なしで使うと「炎上する」、
目的語を使うと「炎上させる」にならいます。

【わたしPOINT】
その他の表現で
go viral があります。
こちらは、バズるにあたる言葉なので
一緒に覚えておきましょう!!

my feed is going viral !!

役に立った
PV2,203
シェア
ポスト