Yei

Yeiさん

2020/09/02 00:00

つけ入る隙がない を英語で教えて!

弱点も油断も無い時に「つけ入る隙がない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 752
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 00:00

回答

・There is no room for error.
・There is absolutely no margin for error.

In this situation, there is no room for error.
この状況では、ミスに余裕はありません。

「There is no room for error」は「間違いを犯す余地がない」または「失敗は許されない」という意味を持った表現です。高い精度や完璧さが求められる状況、例えば重要なプロジェクトの進行中や重大な決定を下す時、手術などの精密な作業を行う時などに使われます。身元可能な誤りが深刻な結果を招く可能性がある場合にも使用されます。

In this situation, there is absolutely no margin for error.
このシチュエーションでは、絶対にミスの余地はありません。

「There is no room for error」は一般的にエラーが許されないシチュエーションを指す表現です。「There is absolutely no margin for error」は「間違いは絶対に許されない」という重度の状況を強調する表現で、より強い緊急性や厳格さを伝えます。シチュエーションによりますが、後者は医療や航空など命に関わる場面で使われることがあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/21 19:02

回答

・have no room to enter
・There is no room to take advantage.

つけ入る隙がないはhave no room for to enter/There is no room to take advantage.で表現出来ます。

have no room to enterは"入る余地はない、入る余裕はない"
ここでのroomは"部屋"ではなく、"余地、余裕"という意味で使われます。

There is no room to take advantage.
take advantageは"付入る、尻馬に乗る、足元を見る"という意味を持ちます。

He does everything so well that there is no room to take advantage of him.
『彼は何をしてもこなしてしまうので、つけ入る隙がない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV752
シェア
ポスト