Haruseさん
2020/09/02 00:00
ツーショット を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「私達のツーショットを撮ってもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Just the two of us!
・Just the two of us!
Could you take a picture of just the two of us, please?
私たち二人だけの写真を撮っていただけますか?
「Just the two of us!」は、「二人きりで!」や「ただ二人だけで!」といった意味を表すフレーズです。カジュアルなコンテキストで、一緒に何かをする際によく使われます。特に、誰も邪魔せず、他の人々とは切り離されたプライベートな時間や空間を共有できることを強調するのに適しています。デートの約束や友人との旅行、パートナーとの特別な時間を過ごすことを示唆するシチュエーションで使用できます。
Could you take a picture of just the two of us, please?
私たち二人だけの写真を撮ってもらえますか?
質問がミスタイプされたように見えます。"Just the two of us!"が二つ書かれていますが、違うフレーズや言葉を意図したのでしょうか?それに対して回答できますが、"Just the two of us!"の使い方について説明します。これは英語で、特定の人とだけ時間を共有したい、または何かを二人だけで経験したことを強調したいときに使います。例えば、デートや二人だけの会話、または共有された経験を表現する時に使われます。
回答
・photo of two people
・picture of A and B
ツーショットは photo of two people/picture of A and Bで表現出来ます。
photo of two peopleは"2人が写った写真"
picture of A and Bは"AとBが写った写真"というニュアンスになります。
Can you take a couple of shots of us?
Can you take a photo of two people?
『私達のツーショットを撮ってもらえますか?』
The picture of my child and I will be irreplaceable treasures in a few years.
『子供と私のツーショットは数年後にはかけがえのない宝物になるだろう』
ご参考になれば幸いです。