inada

inadaさん

2023/02/13 10:00

払拭する を英語で教えて!

今度の商品は大当たりで売れに売れているので、「見事に最下位のレッテルを払拭した」と言いたいです。

0 629
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Wipe off
・Clean up
・Sweep away

This latest product is selling like hotcakes. It completely wiped off the label of being the least popular.
この最新の商品は大人気で、見事に最下位のレッテルを払拭しました。

「Wipe off」は直訳すると「拭き取る」となります。何かを拭いて清排にする、あるいは何かを取り除くといったニュアンスを含んでいます。具体的な使い方としてはテーブルの上にこぼれた水を拭き取る、ホワイトボードに書かれた文字を消す、メイクを拭き取るなど、物理的なアクションを伴います。また、比喩的な意味として、記憶やデータ、借金などを完全に取り除くという表現にも使われます。

The new product is selling like hotcakes, and it's totally cleaned up its reputation of being at the very bottom.
新商品は大ヒットしており、完全に最下位のレッテルを払拭しました。

Our product is selling like hotcakes and has completely swept away its former bottom-of-the-barrel reputation.
私たちの商品は大当たりで売れに売れており、以前の最下位のレッテルを見事に払拭しました。

"Clean up"は一般的に、物を整理整頓することや汚れを除去することを指す言葉です。部屋を掃除したり、食事の後片付けをしたりする際によく使われます。一方、"sweep away"は、何かを完全に取り除くという強い意味合いがあります。掃除機で埃を吸い取る、風が物を吹き飛ばす、または思考や感情を取り払うなど、より強力なアクションを示す時に使われます。また、"sweep away"は比喩的な表現としてもよく使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 12:50

回答

・wipe off
・sweep away

①wipe off
 例文:I wanted to take an action to wipe off a disgrace.
    =私は汚名を払拭するために何か行動を起こしたかった。

②sweep away
 例文:We sweep away something which is labeled as worst.
    =私たちは最悪と言われたレッテルを払拭するんだ。

『ポイント』
「払拭する」は「wipe off」がぴったりですね。
「wipe」はイメージできる「車のワイパー」と同じです。
覚えやすいですね。

役に立った
PV629
シェア
ポスト