Samさん
2023/02/13 10:00
肌のくすみ を英語で教えて!
扱っている美容液の効能をお客様に説明したいので「こちらは肌のくすみをとる美容液です」と言いたいです。
回答
・Dull skin
・Lackluster skin
・Dull complexion
This serum is specifically designed to address dull skin.
「こちらの美容液は特に肌のくすみを改善するために作られています。」
「Dull skin」は「くすんだ肌」や「元気がない肌」を指します。肌の色が暗く、または透明感がなく、肌本来の明るさや生き生きとした感じがない状態を表現します。肌のくすみは、肌の老廃物の排出不足や紫外線によるダメージ、不規則な生活習慣などが原因で起こります。美容関連の文章や広告、スキンケアのアドバイスなどでよく使われます。例えば、美容院やエステサロンで、「最近肌がくすんで見えますね、いつもよりスキンケアに時間をかけてみてはどうでしょう?」といった使い方があります。
This serum is specifically designed to combat lackluster skin.
「この美容液は特に肌のくすみを改善するために設計されています。」
This serum is designed to treat a dull complexion.
「こちらは肌のくすみをとる美容液です」
"lackluster skin"と"dull complexion"はどちらも肌が健康的な輝きを失っている状態を表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"lackluster skin"は一般的に肌全体の活力や明るさが欠けていることを指し、乾燥や疲労などが原因であることが多いです。一方、"dull complexion"は肌の色調が暗く、均一でないことを強調し、通常、肌の不均一性、くすみ、または色素沈着によるものです。日常での使い分けは、肌の状態や問題をより具体的に表現したい場合に依存します。
回答
・skin dullness
・dull skin
「肌のくすみ」は英語では skin dullness や dull skin などで表現することができます。
This is a serum that removes skin dullness.
(こちらは肌のくすみをとる美容液です。)
※ serum(美容液、血清、など)
Recently, I have become concerned about dull skin. Do you have any recommended cosmetics?
(最近、肌のくすみが気になるようになりました。オススメの化粧品はありますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。