Kerryさん
2023/02/13 10:00
道は合っているみたい を英語で教えて!
車の中で、夫に「地図を見ると、道は合っているみたいよ」と言いたいです。
回答
・Seems like we're on the right track.
・Looks like we're heading in the right direction.
・It appears we're on the correct path.
According to the map, seems like we're on the right track.
「地図を見ると、我々は正しい道を行っているみたいよ」
「Seems like we're on the right track.」は「我々は正しい進行方向にいるようだ」という意味です。プロジェクトやタスクが計画通りに進んでいる、あるいは問題が解決に向かっている状況などで使われます。また、自分たちの意見やアイデアが受け入れられたときや、目指す結果に近づいているときにも使えます。ニュアンスとしては、前向きで楽観的な雰囲気を含んでいます。
According to the map, it looks like we're heading in the right direction, honey.
「地図を見ると、私たちは正しい方向に進んでいるみたいね、ダーリン。」
According to the map, it appears we're on the correct path, dear.
「地図を見ると、私たちは正しい道を進んでいるみたいね、あなた。」
「Looks like we're heading in the right direction」と「It appears we're on the correct path」は似た意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Looks like we're heading in the right direction」はもっとカジュアルで、ある計画やプロジェクトが予想通りに進んでいるときに使われます。一方、「It appears we're on the correct path」はややフォーマルで、より確信を持っている状況で使われます。例えば、データや証拠に基づいて、ある方針や戦略が正しいと結論付けるときに使うかもしれません。
回答
・road seems to be right
・I think we're on the right way
「道は合っているみたい」は英語では road seems to be right や I think we're on the right way などで表現することができると思います。
Looking at the map, the road seems to be right. Let’s keep going.
(地図を見ると、道は合っているみたいよ。このまま進んでみようよ。)
I think we're on the right way, but it's a pretty rocky path so be careful.
(道は合ってるみたいだけど、かなり険しい道だから気をつけてね。)
※ rocky path(険しい道)
ご参考にしていただければ幸いです。