Elsaさん
2023/02/13 10:00
朝から重い を英語で教えて!
朝ごはんから揚げ物を食べるのは、朝から重いですと言いたいです。
回答
・Feeling heavy from the morning.
・Woke up on the wrong side of the bed.
・Having a rough start to the day.
Eating fried food for breakfast is like feeling heavy from the morning.
朝ごはんに揚げ物を食べるのは、朝から重たい感じがするようなものです。
「Feeling heavy from the morning」は、「朝から体が重い感じがする」という意味です。体調がすぐれない、疲れが残っている、寝不足などの状態を指して使われます。また、精神的な負担やストレスによっても同様の表現を用いることがあります。具体的なシチュエーションとしては、風邪を引いているときや、前日に遅くまで仕事をした翌日などが考えられます。
I must have woken up on the wrong side of the bed to think about having fried food for breakfast. It's too heavy to start the day.
「朝ごはんに揚げ物を食べるなんて考えるなんて、今日は朝から気分が悪いんだろう。朝から重すぎる。」
I'm having a rough start to the day, eating fried food for breakfast is heavy in the morning.
朝ごはんに揚げ物を食べるなんて、朝からきつい一日の始まりだ。
"Woke up on the wrong side of the bed"は、特に原因が明らかでないが、一日が始まる前から気分が悪い状態を表します。一方、"Having a rough start to the day"は、具体的な出来事(例えば、朝食をこぼした、バスに遅れたなど)が原因で一日の始まりがうまくいかない状態を指します。また、"Having a rough start"は一日の途中で状況が改善する可能性を含むのに対し、"Woke up on the wrong side"は一日中気分が悪い可能性を示すこともあります。
回答
・it's heavy in the morning
・it's heavy for breakfast
「朝から重い」は英語では it's heavy in the morning や it's heavy for breakfast などで表現することができます。
It's heavy in the morning. I can’t eat fried food now.
(朝から重いです。今は揚げ物は食べれませんよ。)
It's heavy for breakfast. I want to eat something light.
(朝から重いよ。なんか軽いものが食べたい。)
ご参考にしていただければ幸いです。