Delaneyさん
2023/02/13 10:00
誰のおかげで を英語で教えて!
貢献者のBの事をみんな忘れているので、「誰のおかげで優勝できたんだ?」と言いたいです。
回答
・Thanks to whom
・Who do we have to thank for this?
・Who do we owe this to?
Thanks to whom do you think we were able to win?
「誰のおかげで優勝できたと思うんだ?」
「Thanks to whom」は「誰々のおかげで」という意味で、何かが成功したり、良い結果が出たりした原因や人物を特定する時に使います。感謝の意を表すと同時に、その人の貢献を認識し称える表現でもあります。例えば、「Thanks to you, the project was successful.」(あなたのおかげで、プロジェクトは成功しました)などと使います。宴会のスピーチやメール、手紙などでよく使われます。
Who do we have to thank for this victory? B, right?
「この優勝は誰のおかげだ?Bだよね?」
Who do we owe this victory to? Isn't it B?
「この勝利は誰のおかげだったんだ?Bじゃないの?」
"Who do we have to thank for this?"は主にポジティブな状況下で使われ、その状況を作り出した人に感謝の意を表す表現です。例えば、誰かがビッグニュースを発表した後や素晴らしい食事を提供した後にこのフレーズを使うことがあります。
一方、"Who do we owe this to?"は少し柔らかい感じで、一般的には誰かに対する借りや恩義を指す際に使われます。また、この表現は皮肉含みで使われることもあり、望ましくない状況や問題について誰が責任を負うべきかを問うこともあります。
回答
・Thanks to whom
・Who's responsible for
貢献者のBの事をみんな忘れているので、「誰のおかげで優勝できたんだ?」と英語では、
"Who's responsible for our victory? Everyone seems to have forgotten about B's contributions," と言えます。
他にも、下記のような表現ができます。
Thanks to whom did we win?: 「誰のおかげで勝てたのか?」
Who should we thank for the victory?: 「勝利には誰に感謝すべきか?」