Carinoさん
2023/02/13 10:00
速攻買いに行く を英語で教えて!
テレビで話題になったアイスが美味しそうだったので「速攻買いに行ったけど、もう売り切れてた」と言いたいです。
回答
・Rush to buy immediately
・Make a beeline to buy
・Make a mad dash to purchase
I rushed to buy the ice cream that was featured on TV immediately, but it was already sold out.
テレビで紹介されたアイスクリームをすぐに買いに行ったけど、もう売り切れていました。
「Rush to buy immediately」は、文字通り「すぐに買うために急ぐ」という意味です。商品が限定品や売り切れ間近であったり、特別なセールや割引が期間限定で適用されている場合など、何らかの理由で「今すぐにでも買わなければならない」という状況や緊急性を伴うときに使われます。また、新製品の発売日など、消費者が一斉に商品を購入しようとする事象を表すのにも使えます。
I made a beeline to buy the ice cream that was featured on TV, but it was already sold out.
テレビで紹介されていたアイスクリームを速攻で買いに行ったけど、もう売り切れていました。
I made a mad dash to purchase the ice cream that was featured on TV, but it was already sold out.
テレビで話題になったアイスクリームを速攻で買いに行ったけど、もう売り切れていました。
"Make a beeline to buy"と"Make a mad dash to purchase"は共に急いで何かを買いに行くという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。
"Make a beeline to buy"は、無駄なく直線的に、または最短距離で何かを買いに行くことを指します。目的のものを買うために他のすべてを無視して直行するイメージです。
一方、"Make a mad dash to purchase"は、より緊急性や焦りを伴います。通常、時間が限られているか、在庫がすぐになくなる可能性があるという状況で使われます。非常に迅速に行動することを強調します。このフレーズは、セールや限定商品の購入など、競争が激しい状況でよく使われます。
回答
・try to get it soon
英語で「速攻買いに行く」は
「try to get it now」ということができます。
try to get(トライトゥーゲット)は
「〜をとりに行く」「〜を買いに行く」
soon(スーン)は
「すぐに」という意味です。
使い方例としては
「An new ice cream is now hot topic, and so I tried to get it now soon, but all stocks are sold out」
(意味:アイスクリームが話題で、速攻買いに行ったけどもう売り切れてた)
このようにいうことができますね。