kagawa

kagawaさん

2023/02/13 10:00

生活習慣病 を英語で教えて!

脳卒中や糖尿病など不適切な生活習慣が原因で生じる病気を指す時に「生活習慣病」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 446
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 00:00

回答

・Lifestyle disease
・Chronic disease
・Non-communicable disease

In English, diseases such as stroke and diabetes, which are caused by unhealthy lifestyle habits, are referred to as lifestyle diseases.
英語では、不健康な生活習慣が原因で起こる脳卒中や糖尿病などの病気を「ライフスタイル病」と呼びます。

ライフスタイル病とは、主に不適切な食事や運動不足、ストレス、タバコやアルコールなどの生活習慣が原因で発症する病気のことを指します。主なものには、肥満、高血圧、糖尿病、心疾患などがあります。この言葉は、健康に関する記事やニュース、医療の現場、予防医学の話題などでよく使われます。また、健康診断の結果を説明する際や、生活習慣の改善を促すアドバイスの中で使われることもあります。

In English, diseases that occur due to unhealthy lifestyle habits such as stroke or diabetes are referred to as chronic diseases.
英語では、脳卒中や糖尿病などの不適切な生活習慣が原因で生じる病気を「慢性病」と呼びます。

脳卒中や糖尿病のような不健康な生活習慣が原因で生じる病気をnon-communicable diseasesと言います。

"Chronic disease"と"Non-communicable disease"は医学的な用語であり、日常の会話ではあまり使われない可能性があります。しかし、両方の用語が使われる場合、"Chronic disease"は長期間にわたり継続的に影響する病気(例:糖尿病や心臓病)を指し、"Non-communicable disease"は他人に感染しない病気(例:がんや心臓病)を指します。したがって、その病気が他人に感染するかどうか("Non-communicable disease")と、その病気が長期間にわたり続くかどうか("Chronic disease")によって、ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 05:08

回答

・lifestyle-related diseases
・lifestyle-related illness

「生活習慣病」は英語では lifestyle-related diseases や lifestyle-related illness などで表現することができると思います。

In order to avoid lifestyle-related diseases, you must have a regular diet.
(生活習慣病を予防するためには、規則正しい食生活が必要です。)

I've been exercising recently because I'm afraid of getting lifestyle-related illness.
(生活習慣病が怖いので、最近運動をしています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV446
シェア
ポスト