sarinaさん
2023/02/13 10:00
人混み を英語で教えて!
お祭りに誘われたので、「実は、人混みが苦手です」と言いたいです。
回答
・Crowd of people
・Throng of people
・Sea of people
I was invited to a festival, but I have to confess, I'm not a fan of crowds.
お祭りに誘われたんだけど、実は人混みが苦手なんだ。
「Crowd of people」は、「人々の群れ」や「大勢の人々」を意味します。コンサートやスポーツイベント、デモ、祭りなど、多くの人が集まる場所や状況でよく使われます。また、特定の場所が混雑している状況を表すのにも使えます。たとえば、駅やショッピングモールなど、人々が大勢集まっている状況を説明するのに便利です。ただし、この表現は単に多数の人々を指すだけで、その人々が何をしているか、どのような関係性を持っているか等は含まれません。
I was invited to a festival, but I'm actually not fond of throngs of people.
お祭りに誘われましたが、実は人混みが苦手なんです。
Actually, I'm not a fan of a sea of people.
実は、人混みが苦手なんです。
"Throng of people" と "Sea of people" はどちらも多くの人々が集まっている様子を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "Throng of people" は特に人々が密集している、もしくは特定の目的や行事のために集まった大群衆を指すのに使われます。一方、"Sea of people" は人々が広範囲にわたって無秩序に広がっている様子、あるいは人々の数が非常に多いことを強調するときに使われます。
回答
・crowd
実は、人混みが苦手です。
Actually, I don't like crowds.
crowd = 人混み
ex.東京と大阪の人混みは桁違いです。
The crowds in Tokyo and Osaka are order of magnitude.
order of magnitude = 桁違い
ex. 人混みに紛れてあなたを狙うスリに気をつけてください。
Please be careful of pickpockets aiming you in the crowd.
pickpocket = すり
aim = ~を狙う