tomoyo

tomoyoさん

2025/02/25 10:00

彼女は人混みをするっと抜けていった を英語で教えて!

人ごみで友達を見失ってしまったので、「彼女は人混みをするっと抜けていった」と言いたいです。

0 48
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/23 12:49

回答

・she made her way through the crowd easily.

「彼女は人混みをするっと抜けっていった」は英語で、上記のように表現することができます。

「人混み」は英語で the crowd、「(通り)抜ける」は make one's way through というフレーズで表現することができます。
文章の中では「主語 + make one's way through the crowd」の語順で表しましょう。
今回の場合、主語は she、one's には she に対応する her を当てはめましょう。
文の最後に「簡単に」という意味の easily を付け足すと「するっと」というオノマトペのニュアンスを表現できますよ。

例文:
I was surprised because she made her way through the crows easily.
彼女は人混みをするっと抜けていったので私は驚いた。

「私は驚いた」は英語で、「主語 + be動詞 + surprised 」というフレーズを用いましょう。

役に立った
PV48
シェア
ポスト