arakiさん
2023/02/13 10:00
尻もち を英語で教えて!
今朝、雪が凍ってつるつるだったので、「滑って尻もちをついた」と言いたいです。
回答
・Fall on one's backside
・Fall on one's rear end
・Land on one's butt
This morning, I slipped on the icy snow and fell on my backside.
今朝、雪が凍ってつるつるだったので、滑って尻もちをついた。
"Fall on one's backside"は、直訳すると「自分のお尻に落ちる」となり、主に物理的に転倒する、つまずくなどの状況で用いられます。しかし、比喩的には失敗したり、大きな誤りを犯したりすることを表すフレーズとしても使われます。例えば、ビジネスや試験、スポーツなどで失敗した時に「彼は彼の後部に落ちた」と表現することができます。
I slipped on the icy snow this morning and fell on my rear end.
今朝、雪が凍って滑った結果、尻もちをついてしまいました。
I slipped on the icy snow this morning and landed on my butt.
今朝、凍った雪で滑って尻もちをつきました。
"Fall on one's rear end"と"Land on one's butt"は、どちらも人が後ろに倒れてお尻で着地する様子を表します。しかし、"Fall on one's rear end"は比較的フォーマルな表現で、報告書や公的な文書などで使用されることが多いです。一方、"Land on one's butt"はカジュアルな口語表現で、友人との日常会話などでよく用いられます。また、"Land on one's butt"は失敗したり、思わぬ結果に直面したときに比喩的に使われることもあります。
回答
・fall on one's behind
・all on one's buttocks
①fall on one's behind
例文:I slipped and fell on my behind.
=私は滑って、背中からこけてしまいました。
②all on one's buttocks
例文: I fell on my buttocks.
=私は尻もちをつきました。
『ポイント』
「尻もち」が難しいと思ったので
①は「背中側からこける」と表現をしました。
ですが調べると
「尻もち」=「buttocks」と言うそうなので
これを使ってみても違和感はなさそうです。
ぜひ使ってください。