Tsuchiya

Tsuchiyaさん

Tsuchiyaさん

上限 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

会社で、総務に「通勤手当の上限はありますか?」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Upper limit
・Maximum
・Ceiling

Is there an upper limit for the commuting allowance?
「通勤手当の上限はありますか?」

「Upper limit」は「上限」という意味で、最大値や限度を指す言葉です。数値や量を示す際に、それ以上は許されない・可能でない、あるいはそれ以上は存在しないといった状況を表します。たとえば、消費者がクレジットカードで支払いできる金額には「上限」が設定されていたり、ある商品を購入できる数量に「上限」があったりします。また、データ分析の分野では、データの範囲を示すために「上限」という言葉が使われます。

Is there a maximum for the commuting allowance?
「通勤手当の上限はありますか?」

Is there a ceiling on the commuting allowance?
「通勤手当の上限はありますか?」

"Maximum"と"ceiling"はどちらもある範囲や限度を示す英語の単語ですが、その使用方法とニュアンスは異なります。"Maximum"は数値や量の最大限度を指す一方、"ceiling"は物理的な天井や抽象的な上限を表します。たとえば、"The maximum speed limit is 60 mph"(最高速度制限は60マイルです)と言う場合、"maximum"は速度の上限を示しています。一方、"The ceiling for the budget is $5000"(予算の上限は5000ドルです)と言う場合、"ceiling"は予算の上限を示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/11 09:11

回答

・upper limit
・cap

「上限」は英語では upper limit や cap などで表現することができます。

Excuse me, is there an upper limit for commuting allowance in the working regulations?
(すみません、就業規則では、通勤手当の上限はありますか?)
※ commuting allowance(通勤手当)
※ working regulations(就業規則)

It is useless because it exceeds the budget cap.
(予算の上限を越えるのでダメです。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 976
役に立った
PV976
シェア
ツイート