lan

lanさん

2022/12/19 10:00

年齢の上限を設けるべき を英語で教えて!

高齢ドライバーの事故が相次いでいるので「運転免許に年齢の上限を設けるべきです」と言いたいです。

0 619
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 00:00

回答

・There should be an age limit.
・An upper age limit should be set.
・A cap should be imposed on age.

There should be an age limit for driver's licenses due to the increasing number of accidents involving elderly drivers.
高齢ドライバーによる事故が増えているため、運転免許には年齢制限を設けるべきだと思います。

このフレーズは、「年齢制限があるべきだ」という意味で、ある行動や権利を行使する際に、一定の年齢が必要だと主張するときに使います。例えば、飲酒や喫煙、選挙権の行使、自動車の運転など、社会的なルールや法律で年齢制限が設けられている場合や、映画やゲームの視聴等、年齢により内容が理解できない、または不適切と判断される場合に使うことが多いです。

Given the recent accidents involving elderly drivers, an upper age limit should be set for driving licenses.
高齢ドライバーによる最近の事故を考えると、運転免許には年齢の上限を設けるべきです。

Given the increasing number of accidents involving elderly drivers, a cap should be imposed on age for driving licenses.
高齢ドライバーによる事故が増えていることを考えると、運転免許には年齢の上限を設けるべきです。

A upper age limit should be set は一般的な状況で使用され、特定の活動や役割に対する年齢制限の導入を提案しています。一方、"A cap should be imposed on age" はより公式な文脈で使用され、法的または制度的な年齢制限の設定を提案しています。しかし、両方のフレーズは基本的に同じ意味を持っています。使い分けは主に話し手の好みや、話している文脈によります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 04:50

回答

・should be an upper age limit
・should place a cap on the age

「年齢の上限を設けるべき」は英語では should be an upper age limit や should place a cap on the age などで表現することができます。

There should be an upper age limit for driver's licenses because of the increasing number of accidents involving elderly drivers.
(高齢者の事故が増えているので、運転免許の年齢制限を設けるべきだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV619
シェア
ポスト