saraさん
2023/02/13 10:00
主義 を英語で教えて!
困っている人がいたら助ける考えなので、「困っている人にはすぐに手を差し伸べる主義だ」と言いたいです。
回答
・Principle
・Doctrine
・Ideology
I operate under the principle of immediately lending a hand to those in need.
「私の主義は、困っている人にはすぐに手を差し伸べる、というものです。」
「Principle」は、「原則」「原理」「主義」などと訳され、一般的な行動規範や基本的な法則、道義的な信念を指すことが多いです。ビジネスの場では、「顧客第一主義」や「品質重視の原則」などの基本方針を示す際に使われます。また、科学の分野では、「重力の原理」や「遺伝の原則」など、ある現象の根本的な理由や法則を説明する際に用いられます。個人の価値観や信念を表す場合にも、「正直さは私の原則です」のように使われます。
I believe in lending a hand to anyone in need right away.
誰かが困っているときはすぐに手を差し伸べる主義だと信じています。
My ideology is to immediately lend a hand to anyone in need.
「私のイデオロギーは困っている人にはすぐに手を差し伸べることです。」
"Doctrine"は特定の政治的、法的、宗教的、科学的な信念体系や理論を指す言葉です。一方、"Ideology"はより広範で、あるグループや社会が持つ基本的な価値観や信念体系を指し、政治的な観点だけでなく、社会的、経済的な観点も含みます。例えば、法律の文脈では「公平な審理の原則」は特定の「doctrine」ですが、社会主義や資本主義は「ideology」です。ネイティブスピーカーは、特定の理論や原則を指すときは"doctrine"を、より広範で基本的な信念体系を指すときは"ideology"を使い分けます。
回答
・type of person
・ism
①type of person
例文:I am type of person who I try to help confused person as possible as I can.
=私はなるべく早く困っている人には手助けをするタイプの人です。
②ism
例文:I have a ism that I try to help people in need.
=私は困っている人を助けるというイズムがあります。
『ポイント』
「主義」となると英語では堅苦しくなると思いました。
なので「私は〜なタイプの人です」「〜のイズムがあります」「〜のこだわりがあります」
くらいで良いかと思います!