nakano makeさん
2023/02/13 10:00
思い通り を英語で教えて!
子供が反抗ばかりするので、「子育ては思い通りにはいかない」と言いたいです。
回答
・As planned
・As expected
・Just as I envisioned
Parenting doesn't go as planned because kids are always rebellious.
子供が反抗ばかりするから、子育ては思い通りにはいかない。
「As planned」は「予定通りに」という意味を持つ英語表現で、事前に決められた計画やスケジュールが正確に実行されたときに使います。例えば、プロジェクトがスケジュール通りに進行しているときや、計画した通りの結果が得られたときなどに「Everything is going as planned(全てが予定通りに進んでいる)」のように使うことができます。逆に、予定や計画が狂った場合には「Not as planned(予定通りではない)」と表現します。
As expected, parenting isn't always a walk in the park.
予想通り、子育てはいつも思い通りにはいかない。
Raising a child never goes just as I envisioned.
子育ては私が思い描いた通りには進まない。
"As expected"は予想通りという意味で、事前の情報や予測に基づいて想定された結果が出たときに使います。一方、"Just as I envisioned"は自分の想像やビジョン通りになったときに使います。このフレーズはより個人的な予想や想像、夢を表現し、具体的なビジョンが現実になったことを強調します。
回答
・do what I want.
子育ては思い通りにはいかないよ。
Parenting doesn't go the way you want it to.
☆英語で「思いどおりにする」は【do what I want】で言うことが出来ます。
the way you want it to.= あなたが望む通り、方法
ex. 思うがままに出来て幸せです。
I'm very happy because I can do whatever I want.
do whatever I want=思うがままにする
whatever SV~=SVすることは何でも