kity

kityさん

kityさん

山頂まであと一息 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

登山をしているときに「山頂まであと一息!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 00:00

回答

・Just one more push to the top.
・Almost at the peak.
・Just a stone's throw away from the summit.

Just one more push to the top.
「山頂まであと一息!」

「Just one more push to the top」は、「もう一歩で頂点に立てる」や「あと一息で頂上へ」という意味です。目標達成の直前、最後の決定的な行動を促す時に使う表現です。スポーツやビジネス、プロジェクトの終盤など、目標達成まであと少しという場面で使われます。また、困難を乗り越えて成功に近づいている状況を示すのにも使えます。

We're almost at the peak!
「もうすぐ山頂だよ!」

We're just a stone's throw away from the summit!
「山頂まであと一息だよ!」

"Almost at the peak."は物理的な状況だけでなく、目標や成果に近づいている状況を指す抽象的な表現にも使われます。"Just a stone's throw away from the summit."は、文字通り山の頂上がすぐそこ、つまり非常に近いという状況を指します。しかし、この表現は頂点や成功が目の前に迫っているというメタファーとしても使われます。どちらも「目標達成まであと一歩」というニュアンスですが、"Just a stone's throw away"の方がもう少し近い、手が届きそうな距離を感じさせます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 10:14

回答

・just one more effort to the summit
・be almost the top of the mountain

「山頂まであと一息」は英語では just one more effort to the summit や be almost the top of the mountain などで表現することができます。

It's just one more effort to the summit, so please do your best.
(山頂まであと一息ですので、頑張ってください。)

We are almost the top of the mountain, so we won't take a break.
(山頂まであと一息ですので、休憩はなしにします。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 289
役に立った
PV289
シェア
ツイート