syouko

syoukoさん

syoukoさん

今月いっぱいは忙しいんだ を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

たまには温泉に連れて行ってと彼女に言われたので、「ゴメン、今月いっぱいは忙しいんだ」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・I'm swamped for the rest of the month.
・I'm booked solid for the rest of the month.
・I'm up to my ears in work for the rest of the month.

I'd love to, but I'm swamped for the rest of the month. Sorry about that.
「それはいいね、でも残念ながら今月いっぱいは忙しいんだ。ごめんね。」

「I'm swamped for the rest of the month.」は「今月の残りは超忙しい」という意味です。多くの仕事やタスク、予定が詰まっていて、ほとんど余裕がない状態を表現します。ビジネスやプライベートのコンテクストで使用でき、新たな仕事や予定を頼まれたときに、自分がこれ以上何も受け入れられないことを伝えるのに使えます。

I'm sorry, but I'm booked solid for the rest of the month.
ごめん、でも今月は予定がびっしりで。

I'm sorry, honey, but I'm up to my ears in work for the rest of the month. Maybe we can go to the hot springs next month?
「ゴメン、ハニー。でも今月残りは仕事で手一杯なんだ。来月、温泉に行くのはどう?」

"I'm booked solid for the rest of the month"は、すべての時間が予定やアポイントメントで埋まっていて、新たな予定を入れる余裕がないことを表現しています。一方、"I'm up to my ears in work for the rest of the month"は、仕事が非常に多く、忙しくて圧倒されている状況を表現しています。前者は時間的な制約を、後者は作業量の多さや忙しさを強調します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 18:16

回答

・I'm busy this month

英語で「今月いっぱいは忙しいんだ」は
「I'm busy this month」ということができます。

I'm busy(アイムビジー)は
「私は忙しい」
this month(ディスマンス)は
「今月」という意味です。

使い方例としては
「I'm sorry, I'm very busy this month, so let's go to hot springs next month」
(意味:ごめんね。今月いっぱいは忙しいので来月温泉に行こう。)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「温泉」は英語で「hot springs」(ホットスプリングス)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

0 877
役に立った
PV877
シェア
ツイート