mina

minaさん

2023/02/13 10:00

計算通り を英語で教えて!

あらかじめ結果や展開を織り込み済みだという時に「全て計算通りです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 365
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・As planned
・According to plan
・Just as expected

Everything is going as planned.
全ては計画通りに進んでいます。

「As planned」は、「予定通りに」や「計画通りに」などと訳され、何かが計画や予定どおりに進んだときに使用します。具体的なシチュエーションとしては、プロジェクトが計画通りに進行したとき、旅行が予定通りに進んだとき、イベントが計画通りに運び出したときなどに使われます。また、期待通りの結果が得られたときにも使えます。

Everything is going according to plan.
全ては計画通りに進んでいます。

It is all going just as expected.
全ては予想通りに進んでいます。

"According to plan"は何かが事前に決められた計画や予定通りに進行していることを示します。一方、"Just as expected"は予想通りの結果が出たときに使いますが、これは必ずしも計画通りとは限りません。

例えば、プロジェクトがスケジュール通りに進んでいる場合、「This is going according to plan」と言います。一方、天気予報が雨を予想していて、実際に雨が降った場合、「This is just as expected」と言います。

"According to plan"は問題なくスムーズに進行していることの肯定的な表現で、"Just as expected"は単に予想が的中したことを表します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 14:12

回答

・Just as I had calculated.

計算通りはJust as I had calculated./planned.で表現出来ます。

calculateは"計算する、算定する、算出する、見積もる"
planは"計画する、立案する、もくろむ"という意味を持ちます。

Everything is moving just as I had calculated.
『全て私の計算通りにものごとが動いている』

It doesn't work out as planned and the trajectory has to be corrected.
『計算通りにいかなくて軌道修正をしなければならない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV365
シェア
ポスト