yoshinoさん
2023/02/13 10:00
記入漏れがある を英語で教えて!
書類をチェックしたら書かれていないい欄があったので「記入漏れがあります」と言いたいです。
回答
・There is a missing entry.
・There is an omission in the record.
・An entry has been overlooked.
There is a missing entry on the document.
書類に記入漏れがあります。
「There is a missing entry.」は、「エントリー(項目/データ)が欠けています。」という意味です。リスト、データベース、フォーム、表など、何かを記録または入力するための場所で、必要な情報が入力されていない、または記録されていないときに使います。例えば、データベースの特定の行に情報が欠けていたり、アンケートの回答が一部未記入だったりする場合などに使われます。
There is an omission in the record. You missed filling out a part.
「記録に欠落があります。一部を記入し忘れていました。」
It looks like an entry has been overlooked here.
ここに記入漏れがあるようです。
「There is an omission in the record」は、記録やデータに何かが欠けている、つまり必要な情報が記録されていないことを指しています。一方、「An entry has been overlooked」は、記録やデータの中にある特定の項目が見落とされた、つまり存在はしているが認識されていないことを表しています。前者は情報の欠落、後者は情報の認識不足を指す点が異なります。
回答
・blank field
blank field
「blank field(空いた箇所)」つまり「記入漏れ」という意味になります。「field」の部分は「section」などに言い換えることもできます。
例文
There were some blank fields.
(記入漏れがあります。)
You left this field blank.
(記入漏れがあります。)
→2つめの例文のように、動詞「leave」と組み合わせて表現することもできます。
ちなみに、書類などに記入することは「Fill out / Fill in a document/ a form」と言います。
以上、ご参考になれば幸いです。