Shibata

Shibataさん

2023/02/13 10:00

気づいて欲しい を英語で教えて!

家で、夫に「いちいち言わなくても気づいて欲しい」と言いたいです。

0 675
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 00:00

回答

・I want you to notice.
・I wish you would realize...
・I hope you'll see...

I want you to notice without me having to point it out every time.
「毎回言わなくても気づいてほしいのよ。」

「I want you to notice.」は「私があなたに気づいてほしい」という意味で、自分の意見や感情、あるいは特定の事象や状況に対する相手の気づきや理解を求めるときに使います。主に対話や書き言葉で使われ、例えば、自分の努力や改善点、何か新しいことを指摘したり、あるいは相手が見落としていると思われる事柄についての注意を引く時などに用いられます。

I wish you would realize things without me having to point them out every time.
「私が毎回指摘しなくても、自分で気付いてほしいのよ。」

I hope you'll see that you don't need to tell me every little thing.
「あなたがいちいち教えなくてもわかるということに気づいて欲しいわ。」

"I wish you would realize..."は、相手が自分の視点や考えを理解してほしいときに使います。強く感じていることを強調し、相手に気づいてほしいときに使う表現です。一方、"I hope you'll see..."は、自分の視点を共有したいときや、未来の出来事に対する期待や希望を表現するときに使います。こちらはより穏やかで期待感のある表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 07:54

回答

・I want you to notice
・I want you to realize

「気づいて欲しい」は英語では I want you to notice や
I want you to realize などで表現することができます。

I want you to notice it even if I don't say it.
(いちいち言わなくても気づいて欲しい。)

Now he's in charge of an important project for the company, so it's hard. I want you to realize that.
(今、彼は会社の重要なプロジェクトを担当していて大変なんだ。君にはそのことに気付いてほしい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV675
シェア
ポスト