ikumiさん
2023/02/13 10:00
活字中毒 を英語で教えて!
本が大好きなので「私は活字中毒なんです」と言いたいです。
回答
・Addicted to reading
・Bookworm
・Bibliophile
I'm addicted to reading.
「私は読書中毒なんです。」
「Addicted to reading」のフレーズは、「読書に夢中」または「読書中毒」という意味で、本を読むことに強く引きつけられる、またはそれに時間を多く費やす人々を指す言葉です。ニュアンスとしては、一般的には肯定的な意味合いで使われますが、あまりにも読書に没頭しすぎて他の重要な事項を怠ってしまう場合は否定的な意味合いも含まれます。使えるシチュエーションは、たとえば、自己紹介の際に趣味や特技として「私は読書に夢中です」や友人の特徴を説明する際に「彼/彼女は読書が大好きで、いつも本を読んでいる」といった場面などが考えられます。
I'm a total bookworm.
私は完全に本好きです。
I'm such a bibliophile.
「私は本当に読書狂なんです。」
"Bookworm"と"Bibliophile"はどちらも書籍愛好家を指しますが、日常的な会話では"bookworm"がより一般的に使われます。"Bookworm"は特によく読む人や学習好きな人を描写する際に用いられます。一方、"Bibliophile"はより高尚な言葉で、ただ読むだけでなく、書籍そのもの、その歴史や製本に深い愛着や価値を見出す人を指します。"Bibliophile"は書物収集家や専門家を指すこともあります。
回答
・reading addiction
・addicted to reading books
①reading addiction
例文:How can I cure my reading addiction ?
=どうやったら私の活字中毒が治ると思いますか?
②addicted to reading books
例文:I am so addicted to reading books.
=私は本を読むのが中毒になっています。
=私は活字中毒です。
*活字とは "print" は言えますが "print addiction" とは曖昧し不自然で使われていないですね。