Emilyさん
2022/10/24 10:00
中毒になりそう を英語で教えて!
韓国ドラマは見始めると中毒になりそうなので避けています、と英語で言いたいです。
回答
・I'm getting hooked.
・I'm becoming addicted.
・I'm falling down the rabbit hole.
I'm avoiding Korean dramas because I feel like I'm getting hooked.
韓国ドラマにすぐハマりそうなので、見るのを控えています。
Getting hookedは、あることに深く魅了されてやめられなくなる、という意味です。趣味や活動、映画や音楽、人といった様々なものに対して使えます。例えば、あるテレビシリーズを見始めてそれが気に入った場合、「私はこのシリーズにハマってきている」を英語で「I'm getting hooked on this series.」と言います。この表現は日常的な会話で頻繁に用いられます。
I'm avoiding Korean dramas because I'm afraid I'm becoming addicted.
韓国のドラマを避けています。なぜなら、中毒になりそうなので恐ろしいからです。
I avoid watching Korean dramas because once I start, it's like I'm falling down the rabbit hole.
韓国のドラマを見ると中毒になりそうなので、見ないようにしています。ワンススタートすると、まるで奥深い穴に落ちていく感じですから。
"I'm becoming addicted"は物事への依存を形容する表現で、特定の行動や物、人などに対して強い興味や依存感を持ち始めている状況を指します。例えば、新しい趣味、ゲーム、テレビシリーズ、飲み物などが対象になり得ます。
一方の"I'm falling down the rabbit hole"は「アリスの不思議の国」に由来し、深い興味で追求した結果、非現実的で奇妙な状況に陥ることを指します。特にインターネットや社会の現実から逸脱した不思議な世界に足を踏み入れ、手遅れになるまでその深さに気づかない状況を指すことが多いです。
回答
・get addicted
・can't help binge-watching
1. I avoid watching Korean dramas because once I start watching them, I get addicted/hooked.
韓国ドラマは、一度見始めると中毒になる (ハマる) ので、見ないようにしています。
"get addicted" 「中毒になる、病みつきになる、依存症になる」
"get hooked" 「 夢中[病みつき・中毒]になる、はまる」
"once" 【接続詞】一旦[ひとたび]~すると[すれば]
〔文法〕このonceは接続詞なので、その後に完全な文章( S + V )が続きます。
〈例〉Once you make a decision, you should stick to it.
一度決心したなら、あなたはそれを固守すべきです。
"avoid doing " 「~することを避ける」
〔文法〕avoidは動名詞をとる動詞です。
2. I avoid watching Korean dramas because once I start, I can't help binge-watching them.
韓国ドラマは一度見始めると、ついつい中毒になってしまうので、避けています。
"can't help doing" 「~しないではいられない」
"binge-watch" 「〔テレビ番組などの複数回のエピソードを連続的に〕一気に見る、一気見する」
最近よく使う単語です。一気見する。面白いドラマを観だすと止まらないですよねーーー!
"can't help binge-watching" で 一気見せずにはいられない => 中毒になりそうと訳せます。
参考にしていただけると幸いです。