M mito

M mitoさん

M mitoさん

貨幣価値が違う を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

昔は100円で買えたものも、今は買えなくなってきているので「昔と今では貨幣価値が違います」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 00:00

回答

・Different currency value
・Exchange rate fluctuation
・Currency disparity

The value of currency has changed over time. What used to cost 100 yen isn't purchasable for the same amount anymore.
「貨幣の価値は時間とともに変わりました。以前は100円で買えたものも、今では同じ金額では買えなくなっています。」

「Different currency value」は「異なる通貨価値」という意味で、主に異なる国々の通貨の価値や、一つの通貨が他の通貨に対して持つ価値を示す表現です。これは、為替レートや外国為替市場などの金融・経済の文脈でよく使われます。例えば、旅行計画を立てる時や海外での投資を考える時など、異なる国の通貨の価値を比較する必要があるシチュエーションで使用されます。

The value of money has changed due to exchange rate fluctuations; what we could buy for 100 yen in the past is no longer possible today.
「為替レートの変動により、お金の価値が変わりました。昔は100円で買えたものも、今日ではもう買えないです。」

The currency disparity between the past and now is evident in how you can't buy what used to cost 100 yen anymore.
「100円で買えたものが今では買えなくなっていることから、昔と今では貨幣の価値が異なることが明らかです。」

"Exchange rate fluctuation"は通常、通貨の価値が上下に変動することを指す為、ビジネスや投資の文脈で使われます。例えば、海外取引を行う企業や外貨で投資する人は、このフレーズを使って通貨の価値変動について話すことがあります。

一方、"Currency disparity"は通貨間の価値の大きな不均等性を指す時に使われます。これは、経済的な格差や通貨の価値に影響を与える国家間の政策など、より広範で複雑な問題を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 10:22

回答

・The value of money

「貨幣価値」は「The value of money」で表現できるかと思います。

ご質問の「昔と今では貨幣価値が違います」は以下が適訳と考えます。

(用例)
The value of money is a relative value and fixed through transactions.
(貨幣価値は、相対的な値であり、取引によって確定する。)

(訳例)
The value of money is different now than in the past.
(昔と今ではお金の価値が違います。)

ご参考になれば幸いです。

0 402
役に立った
PV402
シェア
ツイート