tokairinさん
2023/02/13 10:00
家に着くや否や、テレビをつける を英語で教えて!
家に着くや否やテレビのスイッチをつける習慣があります、と英語でなんと言いますか?
回答
・As soon as I get home, I turn on the TV.
・The moment I get home, I switch on the TV.
・The instant I get home, I fire up the TV.
I have a habit of turning on the TV as soon as I get home.
家に着くとすぐにテレビをつけるという習慣があります。
この文は、自宅に帰った直後にすぐにテレビをつけるという日常的な行動を表しています。特に疲れて帰宅した後にリラックスするため、または最新のニュースをすぐに確認したい場合などに使えます。ニュアンスとしては、テレビを見ることがその人の生活の一部であり、習慣的な行動であることが伺えます。
I have a habit of switching on the TV the moment I get home.
家に着くとすぐにテレビのスイッチをつける習慣があります。
I have a habit of firing up the TV the instant I get home.
私は家に着くや否やすぐにテレビのスイッチをつける習慣があります。
これらのフレーズは基本的に同じ意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。「The moment I get home, I switch on the TV」は一般的で普通の表現で、家に帰ったらすぐにテレビをつけるという日常的な行動を述べています。「The instant I get home, I fire up the TV」はより強い表現で、"fire up"がテレビをつけるという行動に緊急性やエネルギーを付け加えています。日常の会話では、前者はより広く使われますが、後者は強調したい場合に使われます。
回答
・turn on the TV as soon as someone get home
・turn on the TV no sooner than someone get home
「家に着くや否や、テレビをつける 」は英語では turn on the TV as soon as someone get home や turn on the TV no sooner than someone get home などで表現することができると思います。
I have a habit of turning on the TV as soon as I get home.
(家に着くや否やテレビのスイッチをつける習慣があります。)
Can you stop turning on the TV no sooner than you get home?
(家に着くや否やテレビをつけるの、やめてもらえる?)
ご参考にしていただければ幸いです。