Tamachanさん
2023/02/13 10:00
運転は僕に任せて を英語で教えて!
デートで、彼女に「運転は僕に任せて」と言いたいです。
回答
・Leave the driving to me.
・Let me handle the driving.
・I'll take the wheel.
Don't worry about the driving, leave the driving to me.
「運転について心配しないで、運転は僕に任せて。」
「Leave the driving to me」のニュアンスは、「運転は私に任せて」という意味で、自分が運転することを提案している状況で使います。また、文字通りの運転だけでなく、あるプロジェクトやタスクを進める際に、自分がリードすることを示すためにも使えます。主に、相手に安心感を与えるためや、自分がその仕事を遂行できると信頼を得るために使います。
Let me handle the driving tonight.
「今夜は運転は僕に任せて。」
Sure, I'll take the wheel. Don't worry about driving.
もちろん、運転は僕がするよ。運転について心配しないで。
"Let me handle the driving."と"I'll take the wheel."はどちらも運転を引き受ける意を示す表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。
"Let me handle the driving."は、他の人が運転するのを避ける、または他の人が運転するのを手伝うよう提案する場合に使われます。これは運転が難しい、または他の人が運転するのを好まない場合によく使われます。
一方、"I'll take the wheel."はより直訳的で、特定の瞬間に運転を引き継ぐ意味を表します。これは、現在の運転手が疲れている、または何らかの理由で運転を続けられない場合に使われます。
回答
・Leave the driving to me
英語で「運転は僕に任せて」は
「Leave the driving to me」ということができます。
Leave something to me(リーブサムシングトゥーミー)は
「私に任せて」という意味です。
driving(ドライビング)は
「運転」という意味です。
使い方例としては
「Leave the driving to me! I recently got a licence」
(意味:運転は僕に任せて! 最近免許とったんだ!)
このようにいうことができるので覚えておきましょう。