Sakuraba Eita

Sakuraba Eitaさん

2022/10/24 10:00

私に任せて を英語で教えて!

困ったことがあったら私に任せて!と言いたいです。

0 659
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 00:00

回答

・Leave it to me.
・Trust me with this.
・Put it in my hands.

If you ever run into any trouble, just leave it to me!
困ったことがあったら、何でも私に任せて!

「Leave it to me」は「私に任せて」や「私がやります」という意味で、自分がその仕事や課題を引き受け、責任を持って達成することを保証するときに使います。他人が困っているときや、何かを頼まれたときに使えます。自信や決意、信頼性を表すフレーズです。

If you ever have any problems, trust me with this!
何か問題があったら、私に任せてほしい!

If you're ever in trouble, just put it in my hands.
困ったことがあったら、ただ私に任せてください。

Trust me with thisは誰かにある事を信頼して任せてもらうときに使われます。たとえば、困難な計画やプロジェクトなど、成功には信頼とスキルが必要な場面で使います。一方、"Put it in my hands"は具体的なタスクや項目を自分が引き受けることを確約する際に使う表現です。これは直訳すると「それを私の手に置いて」なので、物理的なものを扱うことや具体的な行動を約束する際に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 00:19

回答

・leave it to me

「私に任せて」は英語で「leave it to me」(リーブイットトゥーミー)と言います。

直訳すると「私にそれを残して」という意味になりますが
このフレーズで「私に任せて」という意味になります。

使い方例としては
「If you need my help or you are in trouble, please let me know or leave it to me」
(意味:もし助けが必要だったり、困ったことがあったら、私に教えるか任せるかしてください)

このように言うことができます。

役に立った
PV659
シェア
ポスト