Saitoさん
2024/08/01 10:00
私に任せて を英語で教えて!
You can count on me.以外で、私に任せては英語でなんというのですか?
回答
・I've got this.
・Leave it to me.
「任せといて!」「大丈夫、私がやるよ」というニュアンスです。誰かが困っていたり、大変そうな状況で「ここは自分が引き受けるから安心して」と伝えたい時に使えます。自信があって頼りになる感じが出る、とても便利な一言です!
Don't worry, I've got this.
心配しないで、私に任せて。
ちなみに、「Leave it to me.」は「任せて!」という意味で、単に「やります」と言うより「責任持ってやるから安心して!」という頼もしさが伝わる表現です。誰かが困っていたり、大変そうな作業を目の前にしていたりする時に、自信を持って引き受ける場面で使えますよ。
Don't worry about the presentation slides; leave it to me.
プレゼンのスライドのことは心配しないで、私に任せて。
回答
・I'm on it!
・Leave it to me.
1. I'm on it!
私に任せて!
You can count on me. は丁寧な表現になります。
I'm on it! はそれよりは少しカジュアルな表現となりますが職場等硬めな場所でも使用することはできます。今すぐ取り掛かります!というニュアンスがあります。
2. Leave it to me.
私に任せて。
(私を信じて)私に任せて。というニュアンスになります。
1の I'm on it! はすぐ取り掛かるというイメージですが、こちらはそれよりも少し大掛かりなタスクや、始めるまでに少し時間がかかるものの場合に使うことが一般的です。
こちらも1同様に職場でも使用することができる表現です。
Japan