Yumaさん
2023/02/13 10:00
飲みたい気分 を英語で教えて!
酒のつまみになりそうな料理が並んでいるので、「なんだか飲みたい気分」と言いたいです。
回答
・In the mood for a drink
・Feel like having a drink
・Craving a drink
Seeing all these appetizers lined up, I'm in the mood for a drink.
これだけのつまみが並んでいると、なんだか飲みたい気分になりますね。
「In the mood for a drink」は、「お酒が飲みたい気分だ」という意味です。その日の気分や状況に合わせて使われ、リラックスしたいときや友人との集まりなど、カジュアルな社交の場で頻繁に使われます。ただし、この表現は自分自身の感情を述べるときに主に使用され、他人に対する提案としてはあまり用いられません。
Seeing all these appetizers makes me feel like having a drink.
これらのつまみを見ると、なんだか飲みたい気分になるんだ。
Seeing all these appetizers is really making me crave a drink.
これらのつまみを見ていると、本当に何か飲みたくなってくるんだ。
"Feel like having a drink"は、その時点で飲み物が飲みたいという気分を指します。一方、"Craving a drink"はより強い欲求を示し、特定の飲み物を非常に強く欲している状態を意味します。したがって、状況や欲求の強さによって使い分けられます。例えば、レストランでメニューを見ている時に「Feel like having a drink」、特定のコーヒーなどを強く欲している時に「Craving a drink」を使うでしょう。
回答
・feel like drinking
・be in the mood for a drink
「飲みたい気分」は英語では feel like drinking や be in the mood for a drink などで表現することができます。
I feel like drinking. Why don't we go for a drink somewhere?
(なんだか飲みたい気分。どこかで飲みませんか?)
It's Monday, but I'm in the mood for a drink.
(月曜日だけど、飲みたい気分だな。)
ご参考にしていただければ幸いです。