kyoka

kyokaさん

kyokaさん

引き立て役 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

妹は可愛いので、「いつも妹の引き立て役をしてる気がします」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/29 00:00

回答

・Supporting role
・Sidekick
・Foil

I feel like I'm always playing a supporting role to my cute little sister.
いつも可愛い妹の引き立て役をしている気がします。

「サポーティングロール」とは映画や劇などのエンターテイメントにおいて、主役を補完し、物語を進行させるための役割を指します。主役とは対照的に目立たない存在であることが多いですが、物語の深みや広がりを提供し、主役のキャラクターを引き立てる重要な役割を果たします。また、ビジネスの現場でも、プロジェクトリーダーなどの主導的な役職を支える補佐的なポジションを指すこともあります。

I feel like I'm always playing second fiddle to my cute little sister.
いつも私は可愛い妹の引き立て役をしている気がします。

I feel like I'm always playing second fiddle to my cute little sister.
いつもかわいい妹の引き立て役をしてる気がします。

"Sidekick"と"Foil"は、主に物語のキャラクターを表現する際に使われます。"Sidekick"は、主人公を助け、サポートするキャラクターを表す言葉で、友情や忠誠を強調します。一方、"Foil"は、主人公の性格や能力を強調するために設けられるキャラクターで、主人公と対照的な性格や能力を持つことが多いです。日常的には、これらの言葉はあまり使われませんが、物語や映画のキャラクターを説明するときには使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 13:59

回答

・serve as a foil
・serves as a foil to someone

①serve as a foil
 例文:She is perfect and I always serve as a foil to her.
   =彼女は完璧なので私はいつも彼女の引き立て役ですね。

②serves as a foil to someone
 例文: I feel that I always serves as a foil to my sister.
    =私はいつも妹の引き立て役のようなきがしてます。

*「foil」には(引き立て役)という意味があります。
  この場合は「serve」と使うことで「引き立て役の役割を果たす」となります。

0 330
役に立った
PV330
シェア
ツイート