mioriさん
2023/02/13 10:00
レッカー移動される を英語で教えて!
どうしてここで車を駐車できないのか聞かれたので、「そんなことしたら、レッカー移動されちゃうよ」と言いたいです。
回答
・To be towed away
・To be hauled away
・To be impounded
If you park here, your car will be towed away.
「ここに車を駐車したら、車がレッカー移動されちゃうよ。」
「To be towed away」は、自動車や船などが故障や違反などで引きずられて運ばれることを指す表現です。「車がレッカー車で運ばれる」という意味が多いです。駐車違反をした車が警察により撤去されるシチュエーションや、故障した車が修理のためにレッカー車で運ばれるシチュエーションなどに使えます。また、船が引きずられて運ばれる状況にも使うことができます。
If you park here, your car will be hauled away.
「ここに駐車したら、車がレッカーで移動されちゃうよ。」
If you park here, your car will be impounded.
「ここに駐車したら、車がレッカー車で移動させられちゃうよ。」
"To be hauled away"は物がどこか別の場所へ運ばれることを指します。これは、ゴミ、家具、または不要な物が運び出されることを指す一般的な表現です。「To be impounded」は法的な理由で物が押収され、特定の場所(例えば、車が違反駐車のために車庫に保管される)に保管されることを指します。したがって、これらのフレーズは似ていますが、"impounded"は法的な文脈でより具体的に使用されます。
回答
・be towed
英語で「レッカー移動される」は
「be towed」ということができます。
be towed(ビートゥド)は
そのまま「レッカーで牽引される」という意味です。
主語には「My car」などが入ります。
使い方例としては
「My car would be towed if I park my car here」
(意味:こんなところに車を停めたら、レッカー移動されちゃうよ)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「車を止める」は英語で「park a car」(パークアカー)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。