saya

sayaさん

2023/02/13 10:00

りりしい を英語で教えて!

きりりと締まって勇ましい顔つきなので、「彼はりりしい顔をしている」と言いたいです。

0 847
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 00:00

回答

・Chilling
・Creepy
・Gallant

He has a chilling countenance
彼はりりしい顔つきをしています。

「Chilling」は英語のスラングで、リラックスしたり、何もしないで過ごしたり、気楽に過ごしたりする状況を指します。「ただハンモックでハングアウトして、音楽を聴いている」といった状況などに使います。また、友人とのカジュアルな集まりやパーティー等、気取らない、リラックスした雰囲気の場でも使われます。ただし、ビジネスやフォーマルなシーンでは適切ではありません。

His face is quite creepy.
彼の顔はかなり気味が悪い。

He has a gallant face.
彼はりりしい顔をしています。

"Creepy"と"Gallant"は、人の行動や態度を表す英語の形容詞で、ニュアンスが大きく異なります。"Creepy"は不快感や不気味さを引き起こすものを指し、ストーカーのような行動やホラー映画を描写するときに使われます。一方、"Gallant"は勇敢さや高貴さ、特に男性が女性に対して騎士的な振る舞いをする様子を表し、ヒーローの行動や紳士的な行為を説明する際に使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 16:13

回答

・He always looked dignified.

きりりと締まって勇ましい顔つきなので、「彼はりりしい顔をしている」を英語で言う前に、ややこしい日本語の意味をしっかり掴みましょう。
凛々しい(りりしい)とは、「態度、動作、表情などがきりっと引き締まっていること」や、「力強さや意志の強さが感じられて、頼りがいがあること」という意味があります。

今回紹介したいのが、

dignified:威厳のある、凛とした

〜が顔をしていたという表現ですが、「顔」は直訳すれば”face”なのですが、
He always looked dignified.
彼はいつも凛とした様子だった。

参考までに

役に立った
PV847
シェア
ポスト