Tsuyopon

Tsuyoponさん

2023/02/13 10:00

ヒートアップする を英語で教えて!

議論がだんだん白熱していく時に「議論がヒートアップする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,003
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 00:00

回答

・Heat up
・Fire up
・Ramp up

The debate is really starting to heat up.
議論が本当に白熱し始めています。

「Heat up」は直訳すると「熱くする」ですが、具体的な使い方やニュアンスは文脈によります。食事を温めるときに「食事をheat upする」、つまり「温め直す」という意味で使います。また、競争や議論が激化するときに「状況がheat upする」、つまり「状況が緊迫する」という意味でも使われます。これらのシチュエーションで「heat up」を使うことができます。

The discussion is really starting to fire up.
議論が本当に白熱し始めている。

The discussion is really ramping up.
「議論が本当に白熱してきていますね。」

"Fire up"は主に人々の情熱やエネルギーを高める、または機械やエンジンを始動するときに使われます。例えば、"Let's fire up the grill for a barbecue"(バーベキューのためにグリルを始動しよう)や"Fire up the team for the big game"(ビッグゲームのためにチームを奮起させよう)などです。

一方、"Ramp up"は主に活動や生産を徐々に増やすことを指します。例えば、"We need to ramp up production to meet demand"(需要に応えるために生産を増やす必要がある)や"We're ramping up our efforts to finish the project"(プロジェクトを完成させるために、私たちは努力を増やしています)などと使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 06:47

回答

・heat up
・hot up

「ヒートアップする」は英語では、そのまま heat up や hot up などで表現することができると思います。

The discussion always heats up, so let's talk calmly until the end today.
(いつも議論がヒートアップするので、今日は最後まで冷静に話しましょう。)

It’s okay to hot up during the game, but please stop playing selfishly.
(試合中、ヒートアップするのは構わないけど、自分勝手なプレーはやめてくれ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,003
シェア
ポスト