asami

asamiさん

2023/02/13 10:00

しんみり を英語で教えて!

娘は父親と一緒に遊べないと知ったので、「しんみりしていました」と言いたいです。

0 212
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/28 00:00

回答

・Quietly solemn
・Subdued
・Pensive mood

She was quietly solemn when she realized she couldn't play with her father.
彼女は父親と遊べないと知ったとき、静かにしんみりとしていました。

"Quietly solemn"とは、静かで荘厳な、または真剣な雰囲気や態度を表す表現です。このフレーズは、重大な瞬間や厳粛な儀式、または深刻な状況を描写する際に使用されます。例えば、葬儀や結婚式、誓約式など、特に感情が高まるか、または緊張感が高まる場面で使えます。また、個々の人物が真剣であることを強調する場合にも使用可能です。

She was subdued when she found out she couldn't play with her father.
彼女は父親と遊べないと知った時、しんみりしていました。

She was in a pensive mood after finding out she couldn't play with her father.
彼女は父親と遊べないことを知った後、しんみりとした気分になりました。

"Subdued"は、感情や活動が抑制され、静かまたは穏やかな状態を指すのに対し、"Pensive"は深い、しばしば憂うつな思考に浸ることを指します。ネイティブスピーカーは、誰かが例えばパーティーで静かに座っているときに"subdued"を使うかもしれません。一方、"pensive"は、誰かが真剣に何かを考えているときに使われます。例えば、試験の結果を待っているときなどです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 10:58

回答

・melancholy
・miss

①melancholy
 例文:I feel melancholy that I could not play outside with mu¥y dad.
    =お父さんと遊べないと知ってとても憂鬱な気分だった。

②miss
 例文:My daughter is missing not playing with dad.
    =私の娘は父と遊べないことを寂しがっている。

*「しんみり」もいろんな取り方ができるので難しいですね。
  ここでは「惜しんでいる 寂しさ」を感じるので上記の表現になりました。
 参考に。

役に立った
PV212
シェア
ポスト