jyamada

jyamadaさん

2024/09/26 00:00

しんみり を英語で教えて!

気持ちが沈んで悲しい時に「しんみりする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 9
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/02 00:31

回答

・feel reflective
・feel somber

1. feel reflective
しんみり
reflective は「物思いにふける」や「考え込む」という意味で、特に感慨深く静かな気持ちを表す際に適しています。
悲しみだけでなく、静かに過去や出来事を振り返るニュアンスも含みます。

After the farewell party, I felt reflective.
送別会の後、しんみりした気分になった。

2. feel somber
しんみり
somber は「サムバァ」と読み、「暗い」「沈んだ」という意味があり、気持ちが沈んで静かで落ち着いた感情を表します。

After hearing the sad news, we felt somber at night.
その悲しい知らせを聞いて、私たちはその夜しんみりしていた。

役に立った
PV9
シェア
ポスト