tadasiさん
2023/02/13 10:00
からかう を英語で教えて!
学校で、クラスメートに「人をからかうのはやめよう」と言いたいです。
回答
・Tease
・Pull someone's leg
・Ribbon someone.
Let's stop teasing each other, okay?
「お互いにからかうのはやめよう、いいね?」
「Tease」は英語で、「からかう」「いじる」「ひやかす」などの意味を持つ言葉です。友達同士の軽い冗談や、親しい人間同士のコミュニケーションでよく使われます。また、恋愛の文脈では「意地悪なふりをして興味を引く」などの意味合いもあります。ただし、過度になると相手を不快にさせる可能性もあるので注意が必要です。
Stop pulling people's legs, it's not nice.
人をからかうのはやめて、それは良くないよ。
Stop ribbing someone, it's not nice.
人をからかうのはやめて、それは良くないよ。
Pull someone's legはジョークやからかいの意味で使われ、誰かを軽く冗談で騙す時に使います。一方で"Ribbon someone"は一般的な英語表現ではなく、特定のコンテキストや地域でのみ使われる可能性がありますが、その具体的な意味や使い方ははっきりとは確定できません。"Ribbon"は通常、名詞として使われ、リボンや賞の意味で使われます。
回答
・make fun
・bait
「からかう」は英語では make fun や bait などで表現することができます。
Why are you saying that? Stop making fun of others.
(なんでそんなことを言うんだ?人をからかうのはやめよう。)
My younger brother punched me because I was baiting him.
(弟をからかっていたので、弟に殴られた。)
※ bait(からかう、いじめる、餌、餌をつける、など)
ご参考にしていただければ幸いです。